L'importance de la traduction

Content Team
Written by Content Team

Dans cet article, Maria Debrincat, Content Manager du groupe SiGMA, partage ses rflexions sur l’importance de la traduction et de la localisation dans le contexte du contenu et du marketing

Pour de nombreuses entreprises, l’expansion mondiale est une vritable stratgie de croissance prouve, mais la production de contenu de haute qualit spcifiquement adapt aux publics locaux sur de nombreux marchs ncessite beaucoup de temps, de comptences et d’efforts. Comme le dit succinctement Anthony Burgess, ? la traduction n’est pas seulement une question de mots : il s’agit de rendre intelligible toute une culture ?. En effet, si un outil d’IA pour faire passer un message dans une autre langue suffisait, les traducteurs ne seraient pas ncessaires, ce qui n’est pas le cas.

SiGMA LanguagesS’appuyer uniquement sur la traduction automatique peut endiguer la perte de clients internationaux potentiels. Cependant, l’utilisation de la traduction automatique peut parfois semer la confusion, car une seule phrase peut prendre un tout nouveau sens dans une langue diffrente. Si les mauvais termes sont utiliss, les marques peuvent se retrouver avec des descriptions de produits peu attrayantes. Nous pouvons nous perdre dans la traduction lorsque nous essayons de saisir des ?uvres phares traduites partir de la langue d’origine, car une partie du sens, de l’intention ou du jeu de mots d’origine ne peut tre comprise que dans le contexte de la langue d’origine dans laquelle elle a t crite. le concept de localisation entre en jeu.

La traduction n’est qu’une petite partie du processus de localisation et les gens ont tendance mlanger les deux notions, croyant tort que la localisation est simplement un processus de traduction. Cependant, la localisation est plus que cela. En effet, l’aspect le plus crucial de la localisation est l’environnement culturel cibl. Contrairement la traduction, qui change simplement le contenu d’une langue une autre, la localisation va encore plus loin en rendant le contenu culturellement significatif, donnant ainsi au site Web ou aux produits de votre entreprise un avantage concurrentiel.

Cela prouve votre auditoire que votre entreprise comprend et se rapporte vritablement aux dsirs et aux demandes des clients. Georges Simenon dcrit le concept de localisation comme la forme la plus personnelle de la relation client. Quel que soit le type d’entreprise que vous dirigez, la satisfaction de la clientle est un lment essentiel du succs. Ignorer le contexte culturel pourrait gravement nuire votre entreprise, car cela peut vous empcher de pntrer dans les domaines que vous avez cibls.

Netflix - Translated Content? cet gard, Netflix, le service de streaming par abonnement amricain et la socit de production, est un bon exemple de l’adoption russie d’une stratgie de localisation bien pense. En effet, elle a fait de l’expansion internationale une priorit pour maintenir son niveau de succs actuel. Sa russite exceptionnelle dans le monde entier peut tre attribue sa stratgie de localisation russie.

D’une part, Netflix se concentre sur la cration de contenu authentique en langue locale en le gnrant expressment pour ces marchs spcifiques, et d’autre part, ils aident les films et les sries tlvises contourner les gardiens traditionnels, comme Hollywood, afin d’atteindre un public mondial gr?ce la traduction. dans les langues locales.

La localisation vous aide instaurer la confiance avec votre public. En 2010, l’application n’tait disponible qu’aux ?tats-Unis. Aujourd’hui, les revenus de streaming internationaux de Netflix dpassent ses revenus nationaux.

Les tlspectateurs du monde entier sont de plus en plus ouverts la recherche des meilleures expriences de divertissement. Les succs internationaux fulgurants remports par Money Heist (une production espagnole), Squid Games (une production corenne) et Lupin’s (une production fran?aise) tmoignent du r?le crucial jou par les stratgies de localisation dans la promotion du succs international.

google search - translation

Lorsque vous apprenez que seulement 20?% de votre audience mondiale potentielle parle anglais et que, selon une enqute mondiale auprs des consommateurs dans 10?pays, 60?% achtent rarement ou jamais sur des sites Web uniquement en anglais, vous ralisez que vous avez beaucoup de chemin parcourir et que vous pourriez bien raliser que vous pouvez faire pire que de reconsidrer votre stratgie d’expansion mondiale. 50?% de toutes les recherches Google sont effectues dans des langues autres que l’anglais?; le contenu adapt localement re?oit six fois plus d’engagement que les articles destins un public mondial.

Des donnes cruciales fournies par NewsCred concluent que 72,1?% du temps que les consommateurs consultent des sites Web dans leur langue maternelle et 56,2?% des rpondants interrogs ont dclar qu’ils seraient prts payer plus pour des informations traduites sur les produits ou services. Lorsque vous prenez en considration les applications iPhone en Chine prenant en charge ces statistiques, vous remarquerez peut-tre que 92 % des applications iPhone les plus populaires et les plus rentables en Chine sont crites en chinois et portent des noms chinois.

Avoir traduit du texte sur votre site offre un avantage SEO significatif. Lorsque vous ciblez un march spcifique l’tranger, le fait d’avoir des mots-cls dans la langue locale vous aidera vous classer plus haut dans les rsultats de recherche de cette rgion. De plus, plus vous incluez de mots cls trangers sur votre site, plus votre autorit de domaine et votre retour sur investissement seront levs.

L’analyse du trafic est essentielle pour garantir un public cible apais. ? cette fin, la langue est essentielle et les diffrents marchs interagissent diffremment avec Internet. Soyez conscient de la fa?on dont vous voulez que votre identit de marque ressemble et se sente l’chelle internationale pour un rsultat puissant et un rsultat garanti.

Rejoignez-nous Belgrade, en Serbie, du 22 au 25 ao?t :

Les Balkans sont connus pour leurs paysages magnifiques, leur cuisine dlicieuse, leur riche culture et leur penchant pour la fte. Cette rgion est apprcie des touristes mais aussi des entrepreneurs, en particulier ceux qui gardent un ?il sur lcosystme iGaming, en pleine croissance dans la rgion. La confrence SiGMA est connue pour runir la communaut internationale des jeux dargent, qui se dplace pour dcouvrir des panels clairants, des discours inspirants, et pour profiter des nombreuses opportunits dinvestissement et de rseautage. Elle est la preuve que lon peut tout faire en samusant. Rejoignez-nous Belgrade pour profiter du meilleur de lindustrie, lors de cette confrence qui ouvrira une fentre sur lavenir du jeu mondial. Contactez Sophie pour en savoir plus sur les possibilits de parrainage et de prise de parole ou pour participer lvnement : [email protected].