C¨®mo no perderse en la traducci¨®n

Content Team
Escrito por Content Team

Es este art¨ªculo, Maria Debrincat, gestora de contenido en el grupo SiGMA, comparte sus opiniones respecto a la importancia de la traducci¨®n y localizaci¨®n del contenido y el marketing

Para muchas empresas, la expansi¨®n mundiales una verdadera estrategia de crecimiento probada, pero la producci¨®n de contenido de alta calidad espec¨ªficamente adaptado al p¨²blico local en numerosos mercados conlleva mucho tiempo, habilidad y esfuerzo. Como dijo sucintamente Anthony Burgess, “la traducci¨®n no es una cuesti¨®n de palabras: se trata de hacer inteligible toda una cultura”. De hecho, si bastara con una herramienta de IA para transmitir un mensaje en otro idioma, no har¨ªan falta traductores, que no es el caso.

SiGMA Languages

Confiar ¨²nicamente en la traducci¨®n autom¨¢tica puede suponer la p¨¦rdida de clientes internacionales potenciales. Adem¨¢s, la traducci¨®n autom¨¢tica puede dar lugar a confusiones, ya que frase puede tener un significado totalmente diferente en otro idioma. Si se utilizan los t¨¦rminos incorrectos, las marcas pueden acabar con descripciones de productos poco atractivas. Podemos perdernos en la traducci¨®n cuando intentamos comprender obras fundamentales traducidas del idioma original, ya que, parte del significado original, la intenci¨®n o el juego de palabras solo se pueden entender en el contexto del idioma original en el que se escribi¨®. Aqu¨ª es donde entra el concepto de localizaci¨®n.

La traducci¨®n es una peque?a parte del proceso de localizaci¨®n y la gente tiende a mezclar ambos conceptos, creyendo err¨®neamente que la localizaci¨®n es simplemente un proceso de traducci¨®n. Sin embargo, la localizaci¨®n es m¨¢s que eso. De hecho, el aspecto m¨¢s crucial de la localizaci¨®n es el entorno cultural al que se dirige. A diferencia de la traducci¨®n, que se limita a cambiar el contenido de un idioma a otro, la localizaci¨®n va un paso m¨¢s all¨¢ al hacer que el contenido tenga un significado cultural, dando as¨ª una ventaja competitiva al sitio web o a los productos de la empresa.

Esto le demuestra al p¨²blico que la empresa entiende y se relaciona genuinamente con los deseos y demandas de los clientes. Georges Simenon describe el concepto de localizaci¨®n como la forma m¨¢s personal de la relaci¨®n con el cliente. Independientemente del tipo de negocio, la satisfacci¨®n del cliente es un componente fundamental del ¨¦xito. Ignorar el contexto cultural podr¨ªa perjudicar seriamente al negocio, ya que puede obstaculizar la entrada en las zonas a las que se ha dirigido.

Netflix - Translated Content

En este sentido,?, la plataforma de streaming por suscripci¨®n y productora estadounidense, es un buen ejemplo del ¨¦xito de una estrategia de localizaci¨®n bien pensada. De hecho, ha hecho de la expansi¨®n internacional una prioridad para mantener su potencial actual. Sus logros en todo el mundo pueden atribuirse a una estrategia de localizaci¨®n acertada.

Por un lado, Netflix se centra en crear contenido aut¨¦ntico en el idioma local, gener¨¢ndolo a concretamente para dichos mercados y, por otro, ayuda a las pel¨ªculas y series de televisi¨®n a eludir a los guardianes tradicionales, como Hollywood, para llegar a las audiencias globales mediante la traducci¨®n a los idiomas locales.

La localizaci¨®n ayuda a generar confianza con el p¨²blico. En 2010, la aplicaci¨®n solo estaba disponible en EE.UU.; hoy, los ingresos internacionales de Netflix por streaming superan a los nacionales.

Los espectadores de todo el mundo est¨¢n cada vez m¨¢s dispuestos a buscar las mejores experiencias de entretenimiento. El ¨¦xito internacional que ha conseguido La Casa de Papel (una producci¨®n espa?ola), El Juego del Calamar (una producci¨®n coreana) y Lupin’s (una producci¨®n francesa) afirman el papel crucial que desempe?an las estrategias de localizaci¨®n para promover el ¨¦xito internacional.

google search - translation

Cuando te enteras de que solo el 20% de tu p¨²blico potencial en todo el mundo habla ingl¨¦s y, seg¨²n una encuesta de consumidores globales en 10 pa¨ªses, el 60% rara vez o nunca compra en sitios web solo en ingl¨¦s, te das cuenta de que tienes mucho terreno que cubrir y que tienes que reconsiderar tu estrategia de expansi¨®n. El 50% de las b¨²squedas en Google se realizan en idiomas distintos del ingl¨¦s; los contenidos adaptados al ¨¢mbito local reciben seis veces m¨¢s atenci¨®n que los art¨ªculos destinados a un p¨²blico mundial.

Datos cruciales proporcionados por NewsCred concluyen que el 72,1% de las veces, los consumidores visitan webs en su lengua materna y el 56,2% de los encuestados afirman que estar¨ªan dispuestos a pagar m¨¢s por informaci¨®n traducida sobre productos o servicios. Si se tiene en cuenta que las aplicaciones para iPhone en China apoyan estas estad¨ªsticas, se puede observar que el 92% de las aplicaciones m¨¢s populares y de mayor recaudaci¨®n en China est¨¢n escritas en chino y con nombres chinos.

Tener el texto traducido en la web ofrece un beneficio significativo para el SEO. Cuando te dirijas a un mercado espec¨ªfico en el extranjero, tener palabras clave en el idioma local te ayudar¨¢ a posicionarte mejor en los resultados de b¨²squeda de esa regi¨®n. Adem¨¢s, cuantas m¨¢s palabras clave extranjeras incluyas, mayor ser¨¢ la autoridad del dominio y el retorno de la inversi¨®n.

El an¨¢lisis del tr¨¢fico es clave para garantizar que se llega al p¨²blico objetivo. Para ello, el idioma es esencial y los distintos mercados se relacionan con Internet de forma diferente. Hay que ser consciente de c¨®mo se quiere que se vea y se sienta la identidad de marca a nivel internacional para obtener un resultado potente y un impulso garantizado.

?

Nos vemos en Belgrado, Serbia, del 22-25 de agosto:

Conocidos por los paisajes, la gastronom¨ªa, la cultura y su afici¨®n por la fiesta, los Balcanes?son un destino tur¨ªstico excelente para los empresarios que tienen la vista puesta en el creciente ecosistema del iGaming con hogar en la regi¨®n. Como sede de la comunidad mundial del juego, la Conferencia SiGMA es conocida por los paneles informativos, discursos inspiradores, amplias oportunidades para invertir y establecer contactos y la posibilidad de hacerlo todo mientras te diviertes. Ap¨²ntate y nos vemos en Belgrado para disfrutar de lo mejor que ofrece el sector y ver el futuro del juego en todo el mundo. Para m¨¢s informaci¨®n sobre las oportunidades de patrocinio y de ponencias o sobre la asistencia al evento, ponte en contacto con Sophie en [email protected].